14 оттенъка на арабската дума за любов

Новинарска агенция „Mosnad“, Йемен

Когато говорим за Изтока, неволно в съзнанието ни възникват образи на полуразголени източни красавици, които безгрижно и сластно танцуват  ориенталски танци (бел.ред Бели денс, т.нар. Танц на корема или танц на живота. Също е познат като Ракс Шарки) … 99% от арабските песни са посветени на любовта: може би, на арабски език съществуват най-много думи, в сравнение с други езици, които обозначават любовта. Ще ви покажем тези загадъчни обитателки на харемите, които са изобразени от европейските художници от XIX век. Те ще ви помогнат да научите 14-те степени на любовта на арабски език.

«Хава» (الهوى)
Жан-Леон Жером и неговата картина „Баня”

Fine Arts of San Francisco / Jean-Léon Gérôme

Първата степен на любовта в арабския език се обозначава с думата „хава“, която може да се обясни като склонноста на душата към страст и сексуалност.

Жан-Леон Жером и неговата картина «Баня», която е създадена между 1880 и 1885 година.

«Уаджд» (الوجد)
Ferdinand Max Bredt

Ferdinand Max Bredt

Думата „Уаджд“ се използва, за да обозначи това, което се случва в душата на човека, когато той постоянно мисли за обекта на своята любов и вследствие на това изпитва тъга.

Фердинанд Макс Бред «Турски момичета», 1893 г.

«Ишк» (العشق)
Louvre Museum / Jean Auguste Dominique Ingres

Louvre Museum / Jean Auguste Dominique Ingres

Думата „ишк“ предполага една извънмерна любов и изпитващият тази степен на любовта познава, както целомъдрието на любовта, така и нейния разврат.

Жан Огюст Доминик Енгър «Голямата одалиска», 1814 г.

«Наджуа» (النجوى)
Statens Museum for Kunst / Elisabeth Jerichau-Baumann

Statens Museum for Kunst / Elisabeth Jerichau-Baumann

В любовния контекст на думата „наджуа“ означава страстност, силен любовен копнеж и тъга.

Елизабет Йерихау-Бауман «Египетска продавачка на делви в Гиза»

«Шоук» (الشوق)
Private Collection / Jean-Léon Gérôme

Private Collection / Jean-Léon Gérôme

Думата „шоук“ се използва, когато се говори за склонността и привързаноста на човек към нещо.

Жан-Леон Жером, «Жени в турска баня»;

«Хулля» (الخلة)

На този етап говорим за възвишената любов, в който човек абсолютизира любимия си, поставяйки го над всичко останало.

Jean-Léon Gérôme

Jean-Léon Gérôme

Жан-Леон Жером, «Голо момиче», 1889 г.

«Уасаб» (الوصب)

Това е болка, която произлиза от любовта. Думата „уасаб“ означава болест, неразположение.

Louvre Museum / Eugène Delacroix

Louvre Museum / Eugène Delacroix

Йожен Дьолакроа, «Алжирски жени», 1834 г.

«Хуям» (الهيام)

„Хуям“ означава най-висшата степен на любовта, а именно истинско обожание и безумие от любов.

Hermitage Museum / Jean-Léon Gérôme

Hermitage Museum / Jean-Léon Gérôme

Жан-Леон Жером, «Басейн в харема», между 1875 и 1876 г.

«Истикяна» (الاستكانة)

„Истикяна“ — това е стадият на унижение и подчинение в любовта. Тази дума многократно се използва в самия Коран.

Chilean National Museum of Fine Arts / Alfredo Valenzuela Puelma

Chilean National Museum of Fine Arts / Alfredo Valenzuela Puelma

Алфредо Валенцуела Пуелма, «Перлата на търговеца», 1884 г.

«Ууд» (الود)

Думата „ууд“ означава чиста, истинска любов – една от висшите ѝ степени.

Jean-Jules-Antoine Lecomte du Nouÿ

Jean-Jules-Antoine Lecomte du Nouÿ

Жан-Жюл-Антоан Леконт дю Ноуи, «Бялата робиня», 1888 г.

«Кяляф» (الكلف)

„Кяляф“ означава такова увлечение на сърцето, което е придружено от тегота и горест. Обърнете внимание, че тук имаме любов, която е пронизана от страдание.

 Walters Art Museum / Jean-Auguste-Dominique Ingres

Walters Art Museum / Jean-Auguste-Dominique Ingres

Жан Огюст Доминик Енгър, «Одалиска и робиня», 1842 г.

«Шахаф» (الشغف)

Казват, че думата „шахаф“ произлиза от „шахафа“, което означава перикард или околосърдечна торбичка, защото в този първоначален етап на любовта чувство прониква в сърцето на човека чрез перикарда.

New Art Gallery Walsall / Sophie Gengembre Anderson

New Art Gallery Walsall / Sophie Gengembre Anderson

Софи Жанжамбр Андерсон, «Шехерезада», между 1850 и 1900 г.

«Сабу» (الصبوة)

Това е част от любовта, когато едната страна изпада в състояние на лудост, детинщина и лекомисленост.

Jean-Léon Gérôme

Jean-Léon Gérôme

Жан-Леон Жером, «Жена в Кайро пред вратата си», 1897 г.

«Харам» (الغرام)

Думата „харам“ означава такава привързаност, която е неразрушима.

Louvre Museum / Jean-Auguste-Dominique Ingres

Louvre Museum / Jean-Auguste-Dominique Ingres

Жан Огюст Доминик Енгър, «Турска баня», 1862 г.

Източник – www.inosmi.ru

 

 

 

 

 

Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.